-
1 Lake Poets
n. pl. (исто и Lake School; the Lake Poets) Езерските поетите (Самјуел Тејлор Колриџ, Вилијам Вордсворт и Роберт Са(у)ди) -
2 Lake Poets
pl лейкисты, поэты «Озёрной школы» -
3 Lake Poets
subst. \/ˈleɪkˌpəʊɪts\/ eller Lake Schoolforklaring: engelske 1800-tallsdiktere som bodde i og lot seg inspirere av the Lake District -
4 lake
lake [leɪk]1 noun∎ figurative a wine lake des excédents mpl de vin;∎ familiar go jump in a lake! va te faire cuire un œuf!∎ British the Lakes la région des lacs►► Lake Baikal le lac Baïkal;Lake Balaton le lac Balaton;Lake Como le lac de Côme;Lake Constance le lac de Constance;the Lake District le Lake District, la région des lacs (dans le nord-ouest de l'Angleterre);lake dwelling habitation f lacustre;Lake Erie le lac Érié;Lake Garda le lac de Garde;Lake Geneva le lac Léman, le lac de Genève;Lake Huron le lac Huron;Lake Kariba le lac Kariba;Lake Ladoga le lac Ladoga;Lake Maggiore le lac Majeur;Lake Malawi le lac Malawi;Lake Michigan le lac Michigan;Lake Nasser le lac Nasser;Lake Ontario le lac Ontario;the Lake Poets les lakistes mpl (poètes anglais du début du XIXème siècle, dont Wordsworth et Coleridge);Lake Superior le lac Supérieur;Lake Tanganyika le lac Tanganyika;Lake Tiberias le lac de Tibériade;Lake Titicaca le lac Titicaca;Lake Victoria le lac Victoria;Lake Winnipeg le lac Winnipeg -
5 ♦ lake
♦ lake (1) /leɪk/n.● the Lake Country (o the Lake District, the Lakes), la Regione dei laghi ( Grassmere, Windermere, ecc. in GB) □ lake dweller, palafitticolo □ lake dwelling, abitazione lacustre; palafitta □ lake peat, torba lacustre □ (letter.) the Lake poets, i (poeti) laghisti □ (geogr.) the Great Lakes, i Grandi Laghi ( tra gli USA e il Canada)lakeletn.laghetto.lake (2) /leɪk/n. [u]1 (ind., chim.) lacca pigmento; lacca colorante2 (pitt.) lacca● lake red, rosso lacca. -
6 lake
{leik}
I. 1. езеро
2. attr езерен
the LAKE District езерната облает (в Северозападна Англия)
the LAKE Poets поетите Коулридж, Съди и Уърдзуърт
II. n цветен лак* * *{leik} n 1. езеро; 2. attr езерен; the L. District езерната обла(2) {leik} n цветен лак.* * *езеро; езерен;* * *1. attr езерен 2. i. езеро 3. ii. n цветен лак 4. the lake district езерната облает (в Северозападна Англия) 5. the lake poets поетите Коулридж, Съди и Уърдзуърт* * * -
7 Lake School
the subst. eller Lake Poetsse ➢ Lake Poets -
8 lake
[leik](a large area of water surrounded by land: They go swimming in / sailing on the lake; Lake Michigan.) jezero* * *I [léik]nounkarminsko rdeče barviloII [léik]nounjezerolake poets — Wordsworth, Coleridge, Southey (pesniki, ki so živeli v tem okraju) -
9 lake
n1) озероthe Great L. — Атлантичний океан
the Great Lakes — Великі озера (Верхнє, Гурон, Мічиган, Ері і Онтаріо)
L. poets — поети «озерної школи» (Водсуорт, Колрідж, Саутї)
L. school — «озерна школа»
lake herring — іхт. сиг
2) краплак (фарба)* * *I [leik] n II [leik] n -
10 dismiss
[dɪs'mɪs]гл.1) отпускать; распускатьFor God's sake let me dismiss the guests! — Ради бога, позволь мне отпустить (проводить) гостей!
I dismissed the taxi. — Я отпустил такси.
Syn:2) распускать ( строй)dismissed! — разойтись! ( команда)
3) увольнять; освобождать от обязанностей, обязательствHe was dismissed as incompetent. — Его уволили за некомпетентность.
The worker was dismissed for laziness. — Рабочего уволили за лень.
Syn:4) освобождатьSometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life. (Th. De Quincey, "Recollections of the Lake Poets") — Иногда падение с высоких круч освобождало их от мучительных сомнений, мгновенно освобождая и от груза жизни.
5) отвергать, выбрасывать из головы, прогонять от себяto dismiss the subject — закрыть тему, прекратить обсуждение вопроса
I dismissed him from my mind. — Я выбросил его из головы, перестал о нем думать.
He, smiling, said, "Dismiss your fear". (J. Dryden) — Улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе"
He dismissed the report as speculation. — Он не придал докладу значения, считая, что в нём одни предположения.
Syn:6) юр. освобождать из заключения по отбытии срока7) юр. прекращать делоto dismiss charges — снимать обвинение, объявлять невиновным
The judge dismissed murder charges against Dr. Smith. — Судья снял с доктора Смита обвинение в убийстве.
8) юр. отклонять исковое заявлениеThe plaintiff's action was dismissed with costs. — Иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истца.
-
11 by
[baɪ] 1. предл.1) у, при, около, возле, рядом сin Poets' Corner, where he has been buried by Chaucer and Cowley — в Уголке поэтов, где он был похоронен рядом с Чосером и Коули
Syn:2) вдоль, по, мимоWe drove by the church. — Мы проезжали мимо церкви.
He went right by us. — Он прошёл мимо нас.
The churches are within four miles of one another by the nearest road. — Церкви расположены в четырёх милях друг от друга вдоль ближайшей дороги.
Syn:3) сквозь, через, вto enter by the door — войти в дверь, через дверь
She returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V. — Она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану Пятому.
4) к, по направлению кCome close by me, and tell me what is the matter. — Подойди ко мне и скажи, в чём дело.
Syn:No ship can come near them by four or five miles. — Никакой корабль не может приблизиться к ним ближе, чем на четыре или пять миль.
6) на величину в, с преимуществом / отставанием в7) в течение8) к, не позже чем вby this / now — к этому времени
by that / then — к тому времени
I'll be done by five o'clock. — Я буду готов к пяти часам.
9) в соответствии с, согласно, поto call smb. by name — звать кого-л. по имени
By his own account he was there. — По его собственным словам, он был там.
They had timed their journey by the tides. — Они согласовали свою поездку со временами прилива и отлива.
Syn:in conformity with, according to10) в, размером в, с учётом в, по (порциям размером в)by wholesale — целиком, оптом
by piecemeals / retail — по частям
by the yard — в ярдах, ярдами
by the pound — в фунтах, фунтами
Roses may be gathered by the basketful. — Можно нарезать целые корзины роз.
11) за, вслед за, последовательно поone by one — один за другим, друг за другом
by hundreds — сотнями, сотня за сотней
The thick snow falls on her flake by flake. (A. Tennyson) — Густой снег падал на неё снежинка за снежинкой.
13) в отношении, по отношению кneither side acting unfairly by the other — обе стороны действовали честно по отношению друг к другу
He did right by his children. — В отношении детей он вёл себя правильно.
14) через, посредством, в результате, вследствие, отShe came by air. — Она прилетела самолётом.
He died by poison. — Он скончался от яда.
Syn:15) под авторством; по указанию, распоряжению; от лица, от имени указывает на деятеля, автора; передаётся твор. или род. падежомpoem by Emily Dickinson — стихотворение, написанное Эмили Дикинсон
The booklet was issued by the government. — Этот проспект был выпущен правительством.
16) амер.; разг. со стороны, от лицаI'd like to go on if that's all right by you. — Я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений.
17) по случаю, в результате, вследствие, при обстоятельствах, в условиях, по мере, в ходе, под предлогомWe met by chance. — Мы встретились случайно.
He began by banishing 700 families. — Он начал с того, что выгнал 700 семей.
He finished by putting them all in the fire. — Он кончил тем, что бросил их все в огонь.
18) уст. именем, ценой (употребляется в формулах клятв, обещаний)by God / Jesus / Jove / Jupiter — клянусь Богом, ей-богу
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]by[/ref]••by the by; by the bye — кстати, между прочим
2. нареч.by and large — в общем и целом, в общем
1) близко, возле, около, рядомThe school is close by. — Школа расположена рядом.
Syn:2) мимоThe car drove by. — Машина проехала мимо.
Syn:past 3.3) амер.; разг. внутрь, в домStop by later. — Зайди позже.
4) в сторону, отдельно,Put your work by for the moment. — Отложи свою работу на секунду.
Syn:•• -
12 Doctorow, Edgar Laurence (E. L.)
(р. 1931) Доктороу, Эдгар ЛоренсПисатель. Вступил в литературу, опираясь на традиции социально-критического романа 30-40-х гг. Преподавал в Колледже Сары Лоренс [ Sarah Lawrence College] (1971-78) и Нью-Йоркском университете [ New York University] (1982). Среди его книг - роман о Великой депрессии [ Great Depression] "Добро пожаловать в тяжелые времена" ["Welcome to Hard Times"] (1960), "Книга Даниила" ["The Book of Daniel"] (1971), написанная в форме автобиографии молодого человека, родители которого казнены на электрическом стуле [ electric chair] - намек на дело Розенбергов [ Rosenberg Case]. Широкое признание получил после опубликования романа "Рэгтайм" ["Ragtime"] (1975) о жизни американского общества начала XX века, в котором вымышленные герои живут и действуют среди реальных знаменитостей - психолога Фрейда, иллюзиониста Г. Гудини [ Houdini, Harry], инженера Г. Форда [ Ford, Henry]. Среди других романов - "Гагарье озеро" ["Loon Lake"] (1980), "Из жизни поэтов" ["Lives of the Poets"] (1984), "Всемирная выставка" ["World's Fair"] (1985)English-Russian dictionary of regional studies > Doctorow, Edgar Laurence (E. L.)
См. также в других словарях:
(the) Lake Poets — the Lake Poets [the Lake Poets] (also the Lake School) a group of English Romantic poets who lived in the ↑ … Useful english dictionary
Recollections of the Lake Poets — is a collection of biographical essays written by the English author Thomas De Quincey. In these essays, originally published in Tait s Edinburgh Magazine between 1834 and 1840, De Quincey provided some of the earliest, best informed, and most… … Wikipedia
Lake Poets — The Lake Poets all lived in the Lake District of England at the turn of the nineteenth century. As a group, they followed no single school of thought or literary practice then known, although their works were uniformly disparaged by the Edinburgh … Wikipedia
(the) Lake District — the Lake District [the Lake District] (also the Lakes) a region of lakes and mountains in Cumbria, north west England. It contains the highest mountain in England, ↑Scafell Pike … Useful english dictionary
Lake poets — Lake Lake, n. [AS. lac, L. lacus; akin to AS. lagu lake, sea, Icel. l[ o]gr; OIr. loch; cf. Gr. la kkos pond, tank. Cf. {Loch}, {Lough}.] A large body of water contained in a depression of the earth s surface, and supplied from the drainage of a… … The Collaborative International Dictionary of English
Lake poets — n. the English poets Wordsworth, Coleridge, and Southey, who lived in the Lake District … English World dictionary
Lake Poets — the poets Wordsworth, Coleridge, and Southey: so called from their residence in the Lake District. Also called Lake School. [1810 20] * * * … Universalium
Lake Poets — Lake′ Po ets n. pl. lit. the poets Wordsworth, Coleridge, and Southey, identified with the Lake District • Etymology: 1810–20 … From formal English to slang
LAKE POETS — a school of English poets, the chief representatives of which were Wordsworth, Southey, and Coleridge, who adorned the beginning of the 19th century, and were so designated by the Edinburgh Review because their favourite haunt was the LAKE… … The Nuttall Encyclopaedia
Lake Poets — /ˈleɪk poʊəts/ (say layk pohuhts) plural noun the English poets Wordsworth, Coleridge, and Southey; so named from their residence in the Lake District. Also, Lake School …
lake poets — noun English poets at the beginning of the 19th century who lived in the Lake District and were inspired by it • Hypernyms: ↑school, ↑artistic movement, ↑art movement • Member Meronyms: ↑Coleridge, ↑Samuel Taylor Coleridge, ↑Southey, ↑ … Useful english dictionary